你嚮往語言世界嗎?成為自由翻譯員的準備、工作內容、機會與風險,通通一次看懂!

你是外文系、日文系的畢業生嗎?你對文字世界是否充滿熱情與熱忱嗎?那麼「自由譯者」這個職業,會是一個不錯的選擇。近年來政府大力推動國際化,積極營造友善環境、引進與推廣國外新知、因此翻譯產業的重要性更趨彰顯。關於如何成為自由翻譯員的條件與入行的必知重點,本篇文章將告訴你。
什麼是自由翻譯員
自由翻譯員是指依靠自己獨立接任翻譯的工作,獨自完成任務的個人翻譯,期間不屬於任何翻譯機構員工,藉由提供專業服務獲取報酬的職業工作。擔任自由翻譯員的工作者通常都是有經驗的翻譯人員,在經過歷練和經驗的累積後,能夠輕鬆應對一般常見的翻譯任務,也因為對於翻譯行業有較為深入地瞭解,能夠對於客户和合作搭檔就各方面進行有效溝通,不同於在一般的翻譯社或翻譯機構中擔任全職員工,領取固定的薪水。自由翻譯員能透過不斷的接案來提高自身的收入,但也具有相當的壓力跟挑戰性,因此過往不少在翻譯社服務的員工,累積不少實戰經驗後,因為職涯規劃轉為自由翻譯員。
自由翻譯員的工作內容有哪些
自由翻譯員的工作內容主要可以分為兩大部分,可分為筆譯(Translation)和口譯(Interpretation)兩種。
- 筆譯是什麼?
筆譯的工作內容主要可以分為直譯(Direct translation)、意譯(Free translation)及創意翻譯(Transcreation),透過下表來說明各別工作內容與差異。

資料來源:Workeroom,資料整理 :夢想銀號
- 口譯是什麼?
口譯的工作內容主要可以分為即時傳譯(Simultaneous interpreting)與接續傳譯(Consecutive Interpreting),透過下表來說明這兩種口譯的工作內容與差異。

資料來源:Workeroom,資料整理 :夢想銀號
自由翻譯員的薪水與收入
自由翻譯員的收入只要來自於翻譯的相關費用,在 PRO 360 達人網有整理出中英文翻譯的相關費用,自由翻譯員的收入除了受翻譯字數影響外,也會因為翻譯文件的類型、交稿期限、改稿次數、排版等因素所影響,以下以中英文翻譯的案件作為例子來加以說明。
翻譯字數計價方式
文字翻譯通常以原文字數來計費,英文翻譯的費率約為一個字 0.6 ~ 3 元不等。在台灣的翻譯市場中,因為中翻英的難度較英翻中高,故中翻英的費率會較高。而最為常見的翻譯工作主要以非學術、非技術、非商業類型的一般文件,英翻中的價格大約為一個字 1 ~ 1.8 元 ; 中翻英的價格大約為一個字 1.5 ~ 2.5 元,因此,中英文的翻譯價格大約落在每字 1 ~ 2 元。

資料來源 :PRO 360 達人網,資料整理 :夢想銀號
翻譯文件的類型
除了字數外,翻譯文件的類型會直接影響翻譯的難易程度。特定的文件必須有相關背景或專業的譯者翻譯,才能有效產生最精準和正確的譯文。一般來說,文件類型大致可分為一般文件、商業文件、學術與技術文件等等。
- 一般文件
常見一般文件的範圍,包含個人網站、推薦信、電子郵件、電影字幕等等都屬於一般文件的範疇。不同於商業和學術類別,僅需具備一般能力即可進行翻譯,故翻譯的價格相對較低,通常一般文件中翻英的費率大約為 1.5 ~ 1.8 元。 - 商業文件
常見商業文件的範圍,像是上市櫃公司年報、財務報表、公開說明書、企業網站、數據分析資料等等,都是商業文件的範疇。商業文件相較於一般文件更講究內容正確性、翻譯效率和易讀性,故接案者必須具有一定專業背景的譯者,通常商業文件的中翻英的費率大約為 2 ~ 2.5 元。 - 專業、學術、技術文件
專業、學術或技術文件,像是醫療文件、學術論文、國際期刊投稿、法律文件、專利文件、合約等等,因為需要醫學、法律、工程等相關高等學歷或產業背景才有能力進行翻譯,因此翻譯的價格較高。通常專業、學術或技術文件的中翻英的費率大約為 2.3 ~ 3 元。
以下將翻譯文件的類型的費率加以整理:

資料來源 :PRO 360 達人網,資料整理 :夢想銀號
交稿期限
對譯文需求的急迫程度會影響翻譯的費率,但因為每位譯者的工作效率和習慣不同,因此對急件的定義也不盡相同。通常急件的每字費率會加收 30 ~ 50%,舉例來說,一般文件英翻中的價格大約為一字 1 ~ 1.8 元 ; 中翻英的價格大約為一字 1.5 ~ 2.5 元 ; 若為急件的情況下,英翻中的價格會變為 1.5 ~ 2.7 元 ; 而中翻英的價格會變為 2.25 ~ 3.75 元。
改稿次數
如果在翻譯的過程中或翻譯完畢後,必須改變原稿內容,譯者通常會針對欲修改的篇幅字數依照原來的費率重新計算,進行重新報價。每位翻譯員改稿條件均不相同,實際修改的價格必須以翻譯員報價為主。
排版
當翻譯員完成翻譯後,通常會交付尚未排版的稿件,若想提高翻譯文件的易讀性,就會另外加收排版的費用。若翻譯員在翻譯前就說明服務內容包含排版,則翻譯費用可能已經包含排版費用,若該翻譯員無提供排版費用時,額外要求排版每字翻譯的費率則會增加 0.1 ~ 0.5 元的價格。
自由翻譯員面對的優勢機會與潛在風險
自由翻譯員的工作狀態,經常給人相當輕鬆且自由的印象,似乎只要在咖啡廳敲敲鍵盤就會有錢入帳,但實際的工作情況可能並非如此,在無拘無束的背後可能暗藏許多不為人知的辛酸。
成為自由翻譯員的優勢機會
成為能夠獨當一面的自由翻譯員所面對的優勢機會包括:「工作具挑戰性」、「培養聯想力」「重視工作效率」「工作時間彈性」「不受經濟景氣影響」,下方表格的整理,讓你對於自由翻譯員有更近一步的認識!

資料來源:PChome 個人新聞台,資料整理:夢想銀號
成為自由翻譯員的潛在風險
這個職業不同於一般上班族要朝九晚五的打卡上下班,在自由自在地背後,也有相對應的潛在風險,分別為「時間與經濟報酬不一定完全自由」、「工作為責任制」、「退休金自己存」與「持續接案的壓力」等,可看下方表格的整理。

資料來源 :Glossika【自由譯者】,資料整理:夢想銀號
自由翻譯員資格與要求
當提到自由翻譯員的資格與要求,主要可以分為四個部分,「優秀的語文能力」、「大學以上的學歷」、「翻譯課程的培養與專業考試資格」、「具相關翻譯經驗」。

資料來源 :Freehunter,資料整理:夢想銀號
自由翻譯員申請貸款的困境
自由翻譯員的收入並非每月固定領取,且自由翻譯員的職業類型具有以下特性:
- 難以提供薪資證明且每月接案數量較不固定,容易被銀行認收入為非常態性。
- 收入不一定有報稅、不一定有保勞健保。
- 另外,自由接案工作者屬於自由業,並非銀行所喜愛之客群。
綜合以上,自由翻譯員的工作性質難以從銀行獲得貸款,即便是銀行願意核貸,也會收到貸款條件很差的結果,如:貸款額度低、貸款利率高、貸款手續費高…等。
夢想銀號與你相伴,追夢路途不孤單!
如果你在追夢途中遇到有資金困擾的話,讓夢想銀號助你一臂之力。
夢想銀號是全台唯一以職人類型打造的線上借貸媒合平台,結合第三方平台的新型態數據和傳統金融核貸的評估方式,透過線上申貸、線上對保,以及數位徵審的機制,選擇自己想要的貸款額度與貸款期限,解決各領域專業職人向銀行申請貸款碰壁的現況。
不論你是自由翻譯員、月嫂、看護、新娘秘書、保母、平面設計師、YouTube 創作者、攝影師、髮型設計師、美甲美睫師、刺青師、霧眉師,還是按摩師,都歡迎加入夢想銀號,讓我們一起參與你們夢想成長茁壯的過程!



